Служба св. Иакову Ростовскому.

Ф. Г. СПАССКИЙ РУССКОЕ ЛИТУРГИЧЕСКОЕ ТВОРЧЕСТВО

Служба четвертому ростовскому святому, Иакову (Гол. Кан. стр. 85, № 61), 27 ноября, в день св. Иакова Персянина, составлена по многим источникам — вряд-ли в ней есть что либо самостоятель­ное. Гол. т. 2, 1 стр. 189 отмечает, что житие Иакова, единственного из канонизованных на соборе 1549 г. святых, не обретается Однако, Сер. указывает житие у Макария под 12 февраля (Фил. жит., ноябрь прим. 425 — рукописное сказание) и, кроме того, отмечает две даты празднования: Ноября 22 и февраля 7. Закрепление памяти за на­стоящим днем произошло, очевидно, по дню ангела святого—Иакова Персянина. Служба св. Иакову появляется в рукописях 16 в   В ней— стихиры Г. В. первые из общей минеи, ины — взяты из хвалит-ных св. Петру на 21 декабря, использованные уже и в службе св. Игнатию 28 мая; из этой последней службы взята слава на хвалитех. На литии поставлены стихиры хвалитные св. Николаю, слава к ним из службы св. Игнатия. Стихиры на стиховне несомненно взяты из службы кому-то из св. отцев церкви — об отгнании тьмы ересей, слава к ним — из общей минеи, седальны из службы св. Леонтию 23 мая, стихира по 50 псалме опять-таки из службы св. Николаю, се­дален 3 песни из служб св. Леонтию и Игнатию, откуда взят и све­тилен первый, а второй из службы св. Леонтию, из службы же Игна­тия взяты и стихиры на хвалитех. Что же касается канона, то и он заимствованный: он, по 9 песни, типично Иосифов: в переводном на греческий язык изложении эта песнь даст имя Иосифа:

Священнолепно   Ίεροπρεπως

Яко                     ώς

Плотию               σαρκί

Земля                  ή    γή

Глас                    φωνή

И, действительно, канон обретается в службе преп. Вукола Смирнского б февраля. На выбор этого именно канона несомнено повлияло то, что празднование Иакову было по указанию Сер. 7 февраля ,на день позже Вуколова: ближайший текст и был исполь­зован. Стиль переложения канона страдает неясностью изложения. Оригинальными во всем каноне являются лишь один тропарь — п. 4 тр. 3 и богородичен первой песни. В тексте иногда автор меняет выражения оригинала, например: у преп. Вукола, п. 3 тр. 3: «путь показал еси жизни всем прельщенным от врагов навета» — у Иакова: "Путь обличил еси мудре, всем прельщенным нечестивого искуше­нием». П. 4 тр. 2 у Вукола — «Святителю преславный» — у Иакова: «Святителю пресловущий». П. 5 тр. 3 у Вукола (по существу весьма странно звучащий в его службе из-за несогласованности времени жизни пр. Вукола и еретика Маркиона): «Мерзкий победися твоими священными словесы Маркион и изринеся всякого безместия» — у Иакова: «Мерзкий низложен бысть твоими священными словесы Маркиан и изгнан бысть ради всякого безместия». В данном случае эта вставка «ради» спасает смысл тропаря, неудачно переведенного в службе Вукола. Такой же неудачный перевод в каноне Вукола и в п. 7 тр. 3: «Обладав воздержанием телесе страстьми» передан лучше у Иакова: «Обладав страстьми телесными пощением». У композитора службы не оставалось места сообщить свое имя: все сплошь было заимствовано. Маркиан — лицо неизвестное в истории (12).